Vi
By Kim Thúy
Translated by Sheila Fischman
By Kim Thúy
Translated by Sheila Fischman
By Kim Thúy
Translated by Sheila Fischman
By Kim Thúy
Translated by Sheila Fischman
By Kim Thúy
Read by Kim Thúy
Translated by Sheila Fischman
By Kim Thúy
Read by Kim Thúy
Translated by Sheila Fischman
Category: Literary Fiction | Women's Fiction
Category: Literary Fiction | Women's Fiction
Category: Literary Fiction | Women's Fiction | Audiobooks
-
$16.95
Apr 02, 2019 | ISBN 9780735272804
-
Apr 10, 2018 | ISBN 9780735272811
-
Apr 10, 2018 | ISBN 9780735276116
184 Minutes
Buy the Audiobook Download:
YOU MAY ALSO LIKE
A Nearby Country Called Love
The Vulnerables
Fragments of a Paradise
Same Bed Different Dreams
Like Mother, Like Mother
Weights and Measures
The Journal I Did Not Keep
Oh Pure and Radiant Heart
How the Dead Dream
Praise
FINALIST FOR THE 2019 GOVERNOR GENERAL’S LITERARY AWARD IN TRANSLATION
LONGLISTED FOR THE 2018 SCOTIABANK GILLER PRIZE
“Thúy is known for her short and elegant stories about being a refugee and immigrant, and the challenges of adapting to a new culture. In her novels, we experience Vietnam’s colours and tastes, the difficulties of exile but also riches, and a search for identity that we can all recognize ourselves in.” —The New Academy jury citation
“Kim Thúy’s novels are as compact as her tiny titles might suggest . . . but their poetic contents punch well above their weight in terms of story and raw emotional heft.” —Becky Toyne, The Globe and Mail
“At once highly stylized and emotionally raw, Vi is as elegant, refined. Exquisite from start to finish.” —Toronto Star
“Thúy’s fiction is wholly original. Not only does she pursue her very personal theme of the Vietnamese refugee experience, she does it in gem-like poetic prose so beautiful you want to read whole paragraphs twice.” —Susan G. Cole, NOW
“Kim Thuy’s Vi is the most beautifully written book I’ve ever read. This is the perfect book to curl up with at the end of a busy day.” —Lesley Wilkins of Blue Heron Books (Uxbridge, ON), 49th Shelf
“Thúy . . . bravely exposes the sordid reality of racism in Vietnam. . . . Vi, a fragment of the name Vincent, is another example of Thúy’s playfulness with words. In particular, Thúy studies distinctions between languages as if this scrutiny might divulge the reasons for distinctions between peoples. . . . [The] story feels freighted with history.” —Donna Bailey Nurse, Literary Review of Canada
Awards
OLA Evergreen Award NOMINEE 2019
Governor General’s Literary Award – Translation FINALIST 2019
Scotiabank Giller Prize LONGLIST 2018
21 Books You’ve Been Meaning to Read
Just for joining you’ll get personalized recommendations on your dashboard daily and features only for members.
Find Out More Join Now Sign In